Yleensä Jeesuksen nimi on käännetty jokaisen kerran kun Uusi Testamentti on käännetty jollekin uudelle kielelle. Käännösperiaatteissa on yleensä lähdetty siitä, että nimetkin käännetään kyseiselle kielelle ilmeisesti lausunnallisista seikoista johtuen. Jotkut (tosin harvat) käyttävät Jeesuksesta Hepreankielistä nimeä. On huomioitava, että Hepreankielinenkin Jeesuksen nimi on Hänen nimensä myös yhdelle kielelle käännettynä. Sekin on siis ihmismaailman ilmaus Jeesuksen nimelle. Mutta koska kielet kuuluvat Jumalan luomisjärjestykseen, voimme luottaa siihen, että voimme puhutella Herraa Jeesusta Kristusta omalla kielellämme ja että se toimii ja on ok Jumalalle myös.
Jeesuksen nimi on tärkeä se ikäänkuin identifioi Hänet. Esim. “että meidän Herramme Jeesuksen nimi teissä kirkastuisi ja te hänessä, meidän Jumalamme ja Herran Jeesuksen Kristuksen armon mukaan.” 2.Tess.1:12 On myös oleellista se ettei Jeesuksen nimeä sekoiteta mihinkään muuhun. Mm. 10 käskyn “älä lausu turhaan Herran nimeä” liittynee Jumalan nimen pyhittämiseen. Tarkoittaen ainakin sitä, että kun lausumme sanan Jeesus, tarkoitamme aina Herraa Jeesusta. Erotamme Hänen nimensä muista nimistä. Kirouksiin Saatana on liittänyt Jeesuksen nimen pyrkien levittämään epäpyhyyttä ja sekoittamaan pakkaa. Me suomalaiset saamme kuitenkin kutsua Jeesusta tällä nimellä kun se meidän käyttöömme on vakiintunut luottaen että Jeesus kuulee sen ja ymmärtää asian olevan näin.
Vastaaja: Olli-Pekka Jalovaara
Jeesuksen nimi on raamatussa kuvattu aivan keskeisen tärkeäksi. Olen miettinyt, minkä takia ja milloin nimi on käännösversioitu eri kielille? / kysyn
1 Answers